Limper

que ve dire"LIMPER" J’apprend le poker et le voca est tres dur

Suivre la Big Blind (par opposition à Relancer).

Blinds 15-30, si tu Suis les 30, tu « Limpes ».

Je recherchais justement cette expression merci encore :wink:

Je vu quelque part que limper c’était payer (call) quand le jeux que l’on tient est un jeux de relance pour laisser croire à l’adversaire que ta main n’est pas si forte.
Par exemple on parlera de payer (caller) quand tu suis avec 77 et on parlera de limper quand tu suis avec KK la bigblind. Voilà, je pense que la nuance est là.

Pareil que O45D. Il y a une nuance entre ces deux significations. Quelqu’un a la définition exacte ?

La définition exacte est celle donnée par Acid.

On dit aussi un limper pour quelqu’un qui a suivi la blind (prononcez avec l’accent : un limepeur)

Parfois vous entendrez parler de 'limp-in" ; c’est toujours la même chose.

Antoininho:
Pareil que O45D. Il y a une nuance entre ces deux significations. Quelqu'un a la définition exacte ?


Il n'y a aucune nuance. Que tu call la BB avec 77 ou KK tu limps.

Quand tu limp KK on parle aussi de slowplay.
Karim66:
Pareil que O45D. Il y a une nuance entre ces deux significations. Quelqu'un a la définition exacte ?


Il n'y a aucune nuance. Que tu call la BB avec 77 ou KK tu limps.

Quand tu limp KK on parle aussi de slowplay.



A mort !!!! slowplay !!!!

par contre ce qui est quand même chelou, c’est que « limper » veut dire « boiter », or boiter = envoyer la boite, cad le tapis
quelqu’un a t il une explication à ce double sens?
mauvaise trad en français et signification déformée?

barate, n’hésite pas à regarder un peu les post-it du forum. Ce sont les messages qui restent toujours en haut de la page, et tu y as souvent les infos que tu cherches :

https://www.wam-poker.com/forums/viewtopic.php?p=248945#248945

:wink:

merci de la définition j’avait deja lu cela sur d’autre post sans vraiment etre sur de ce que cela voulais dire ^^

merci beaucoup pour veau pressision ki me donneron plus de vocabulaire dans mes prochain tournois .
merci encore et que sa continue

quelqu’un sait ce qu’on entend par « loose limper » et « tight limper » ?

Merci

barate:
que ve dire"LIMPER" J'apprend le poker et le voca est tres dur


Tu m'etonnes que le vocabulaire est chaud, surtout quand tu lis qq messages d' "afficionados" du poker sur le forum ou un mot sur 2 est anglais quand il n'est pas juste ecrit par les initiales anglaises :shock: un vrai charabia pour les débutant :mrgreen:
thom38:
quelqu'un sait ce qu'on entend par "loose limper" et "tight limper" ?

Merci

Limper c'est se contenter de suivre le Big Blind, lorsqu'il n'y a pas eu de Relance pré-Flop. Un "Loose Limper", cela désigne un joueur qui "Limp" avec beaucoup de mains (peu sélectif), et un "Tight Limper" c'est l'inverse: il est assez sélectif (et donc aura une meilleure main que le "Loose Limper").

merci pour l info :slight_smile: :slight_smile: :slight_smile: :slight_smile:

Cyrilette:
par contre ce qui est quand même chelou, c'est que "limper" veut dire "boiter", or boiter = envoyer la boite, cad le tapis
quelqu'un a t il une explication à ce double sens?
mauvaise trad en français et signification déformée?


Ce serait pas plutot EMboiter ?
Ca me parait plus judicieux comme therme le fait de suivre ou d'emboiter le pas ... :roll:

Non, c’est bien boiter (clopin-clopant).
Boîter, c’est-à-dire envoyer son Tapis, n’a pas exactement la même graphie (accent circonflexe). Hasard à mon avis, mais je ne pourrais l’affirmer.