redirection

Le Nouveau Lexique du Poker

Le poker est en jeu en perpétuel évolution et son vocabulaire s’enrichit et se modifie en même temps que lui. Il est donc facile de se perdre dans ce lexique! Heureusement que je suis là pour tout vous expliquer, bande de petits veinards!!! 1

A

Abattage [n.m]: Transformation de la gentille vache en steak haché

All-in [n.m]: 1.Moment de gloire 2.Moment de solitude 3. « Et j’ai crié, crié »

Ante [n.f]: Who you gonna call?

Any two [expr.]: Personne éméchée recherchant n’importe quel plan à trois.

B

Bad Beat [n.m.]: Gentil compagnon qui ne lâche jamais le joueur de poker, c’est un peu comme l’Âne dans Shrek ou le morpion dans une culotte.

Bankroll [n.f.]: C’est votre fils, votre bataille, il ne faut jamais qu’elle s’en aille.

Bâtard [n.m.]: version classy d’ Enculé

Blueindigoo [pseudo.]: Référence mondiale du poker pour les joueurs nuls et pauvres.

Broke [v.]: Personne qui n’a pas lu le post « T’inquiètes je gères! » sur ce blog. Le joueur intelligent est d’abord quelqu’un qui trouve toujours un bouclier contre le broke, un Broke Shield quoi.

Bounty [n.m.]: Délicieuse barre chocolatée fourrée à la noix de coco

Bot [n.m.]: 1. Joli Joueur 2. Programme chinois,à l’efficacité non reconnue par la Convention de Genève, qui joue à la place d’un joueur. Il existerait des versions humaines de bot, des joueurs avec des implants synthétiques dans le crâne et tournant à 3 litres de café par jour, capable de jouer des milliers de parties par jour avec un ROI positif, voir CrazyPix.

C

Cai truké [expr.]: Joueur fâché avec la variance et l’orthographe

Call [n.m.]: Fait de juste compléter une mise adverse. Les joueurs qui call continuellement et ne lâchent jamais un pot sont appelés des « pots de call ».

Carpetto [n.m.f.] [néo.]: Invention personnelle pour dire autre chose que « tapis » ou « all-in ». Terme sous copyright n° de dossier 158-666-874. Rien qu’en lisant ce mot vous me devez 3,99 Euros TTC.

Cave [n.m.] [n.f.]: 1. Un fish sans l’odeur de poisson 2. Lieu où on entrepose le vin. « Se faire décaver » signifie se faire piquer toutes ses bouteilles.

Check [n.m.] [v.]: 1.Personnage important dans le monde arabe 2.Moyen de paiement 3. Habitant de la république Tchèque 4. Prononciation de « Shrek » avec l’accent thaïlandais ou par un gamin de quatre ans.

CrazyPix [pseudo.]: Voir Bot

D

Dealer [n.m.]: 1. Grand Jeton qui détermine le joueur qui distribue les cartes. 2. Allié précieux qui fournit le matériel nécessaire pour tenir des tournois MTT de 5 heures et plus. 3. C’est peut-être le moment de s’acheter une montre

Déposer [v.]: Verbe que vous employez peu car grâce à ce blog vous ne déposez jamais d’argent sur votre compte poker. Par contre rien ne vous empêche de continuer à déposer un cake dans les toilettes.

E

Enculé [n.m.]: 1. Joueur pas gentil 2. Terme passe-partout que vous pouvez utiliser devant tous les autres noms de ce lexique

Expresso [n.m.]: Invention issue d’un esprit satanique

F

Faire son Knish [expr.]: Référence à un film célèbre. Action de faire la morale à un joueur . Utile quand la personne est sage et compétente mais le plus souvent c’est juste quelqu’un qui vient pourrir un chat ou un forum, ce qui explique la recrudescence de la phrase: je vais lui défoncer sa tronche de Knish.

Field [n.m]: Strawberry, forever

Floater [n.m.] [v.]: 1.Énormes seins. 2. Technique avancée de bluff, grandes chances de passer pour un buzzard si çà foire.

Flush [n.f.]: Action de tirer la chasse, c’est bien vous êtes propre.

Freeroll [n.m.]: Repaire des pinces et des langoustines

Full House [n.m.]: La famille, les copains et tous les piques-assiettes viennent d’envahir la baraque.

G

Good run [n.m.]: Période d’abondance. Opposé du « Bad run », période de vaches anorexiques.

Grinder [n.m.]: Accessoire essentiel pour une soirée réussie

I

ICM [abb.]: voir ITM

In the Dark [expr.]: Fille Timide

ITM [abb.]: A ne pas pas confondre avec ONU,KGB, GTO, LOL ou WTF

J

Jourdan Dunn [n.p.]: Fille canon

L

Lag [n.m.]: 1. PC qui a besoin d’être upgradé. 2. Connexion made in Moldavia

Large [adj.]: Chaudasse

M

ManuB [pseudo.]: Voir sick chattard, rigged

McDermotter [v.]: Autre référence à un film célèbre. Action de perdre ton son argent en un seul coup, mais vraiment tout son argent! Il ne vous reste rien, queudale, peau de zob. Ex. d’utilisation: Oh putain, je me suis fait Mcdermotter!

MTT [abb.]: Joueur qui n’a pas résolu son complexe d’œdipe ou qui a la flemme d’acheter du lait.

P

Pastiller [v.]: Explication dans un prochain post

Patrick Bruel [n.p.]: Moise du poker en France, remake cheap de Doyle Brunson

Poker [n.m.]: Jeu de cartes obscur qui se joue avec des jetons et des chapeaux de cowboys. Ne me demandez pas comment on y joue, je n’en sais rien. N’a probablement aucun avenir.

Position [n.f.]: Devant ou derrière, accroupis, contre le mur… Votre vie sexuelle ne m’intéresse pas, bande de dégoutant!

Pot [n.m]: 1. Hashish. 2. Acte sexuel 3. Avoir du bol 4. Récipient 5. Total des mises des joueurs. Ne pas confondre « mettre un coup dans le pot » qui fait référence à la deuxième définition et « prendre le pot » qui parle de la cinquième.

Push [n.m.]: Traduction anglaise de « pouche » un mot d’argot pour désigner un alcoolique

R

Raise [v.]: Action de lire une oeuvre de Jean-Marc Reiser (1941-1943) ex: Je raise’La Vie au grand air’

Reg [n.m.]: 1. Otaku d’une limite et d’une variante de poker. Le reg est votre ennemi. Le reg est un salaud. Un bon reg est un reg mort. 2. Période de gène chez la joueuse de poker, ex: Zut, j’ai mes regs!

Rigged [adj.]: Voir ManuB

ROI [abb.]: Vu que vous êtes un fidèle abonné de ce blog, je vais pas me faire chier à tout expliquer non plus.

Roumain [n.m.]: 1.Habitant de Roumanie.2.Joueur qui demande continuellement des tickets de 1 euro dans le chat.

Rush [n.m]: Endroit où on trouve du miel et des abeilles. « Etre en plein rush » n’est jamais une bonne nouvelle, sauf si vous êtes un ours.

S

Sale Fish [n.m.]: Le terme fish a évolué, aujourd’hui on dit rarement « fish » tout seul.

Serré [adj.]: Vierge

Shark [n.m.]: Le requin étant également un poisson, la différenciation avec le fish est mal définie… il aurait mieux fallu choisir un mot comme crocodile marin ou baleine bleue (ba oui prenez une baleine bleue sur la tronche, vous allez voir si ce n’est pas un animal dangereux.).

Ship [v.]: Gagner tous les jetons de l’adversaire, ce qui signifie remporter le tournoi ou le sng. Ne pas confondre avec « Chips », série crypto-gay américaine sur des policiers motocyclistes.

Shove [n.m.]: Joueur sans cheveux

Sick chattard [n.m.]: Joueur qui touche toutes les bonnes mains, les bons flops, les bonnes river, les tirages improbables. Bien sûr ce n’est jamais vous, c’est seulement les autres mais parmi les autres il y a vous également… Donc au final si les autres c’est vous et vous c’est les autres, vous ne pouvez pas dire que les autres ont plus de chances que vous. Pour la suite de l’explication, demandez à Jean-Paul Sartre ou à ManuB

SlowPlay [n.m.]: Technique de drague superbement illustrée par Guy Bedos dans un fameux sketch.

Sng Crazy Grinders[org.]: Secte de joueurs de sng sur Wam Poker, mystérieusement non dissoute par la justice française.

Split [n.m.]: 1.Ville de la Croatie. 2.La Jugoplastika Split était une putain d’équipe de basket qui a foutait la misère à tout le monde fin 1980, début 1990. 3. Excellent dessert, composé d’une banane coupé en deux, de glaces et de chantilly.

T

Threebet [n.m.]: Cochon-singe-mouton, lézard-écureuil-hérisson, serpent-méduse-ornithorynque, dans l’ordre ou dans le désordre.

Tracker [n.m.]: Stalkeur des joueurs adverses. N’existe pas malheureusement dans la vie réelle pour stalker les filles.

Tractopelle [n.m]: Terme qui n’a rien à voir avec le poker. De ce fait « Jouer comme un tractopelle » a visiblement une connotation négative.

U

Under The Gun [expr.]: Joueur qui doit un paquet de fric à la mafia albanaise.

V

Variance [n.f.]: C’est la vie mon kiki

1. Deux posts en deux jours, va falloir que j’arrête le café.

misclick [n.m] : Excuse bidon utilisée pour se défendre d’un call assez … ambitieux

Correction :
Il faut remplacer le mot « café » par" bière" et multiplier 3 par 10

:open_mouth: :open_mouth: :open_mouth: :open_mouth:

mais c’est très bon tout ça !!! :mrgreen:

Bravo, ça vaut mieux que ces blogs de chattards (ou pas) de Fred, Tion², ou bob !

De bonnes barres de rire, merci pour ce glossaire :mrgreen:

De bonne barres de rires, trop fort :laughing:

tres tres bon ca !

Trés bon me fait pensé au dictionnaire de Baffie

fabrice_77:

Bot : 1. Joli Joueur 2. Programme chinois,à l'efficacité non reconnue par la Convention de Genève, qui joue à la place d'un joueur. Il existerait des versions humaines de bot, des joueurs avec des implants synthétiques dans le crâne et tournant à 3 litres de café par jour, capable de jouer des milliers de parties par jour avec un ROI positif, voir CrazyPix.


Correction :
Il faut remplacer le mot "café" par" bière" et multiplier 3 par 10

:shock: :shock: :shock: :shock:


correct :mrgreen: